PP 2019: Miriam Van hee – wiersze

8 maja 2019

PP 2019: Miriam Van hee - wiersze - ZamekCzyta.pl

Wiersze Miriam Van hee – flamandzkiej poetki, tłumaczki i slawistki znamy dzięki przekładom Jerzego Kocha. Poetka i tłumacz będą gośćmi festiwalu Poznań Poetów 16 maja 2019 roku.

 

mała dolina

 

utknęliśmy w małej dolinie

wieczorne światło, nie wiadomo

skąd, nadpływało nad winnicę, warzywny ogród

niczego nie było słychać tylko nasze głosy

 

i sowy pohukiwały, nie wiadomo skąd, czekaliśmy

na odpowiedź, kiedy nagle doszedł nas

łoskot pociągu, wyjeżdżał z jednej góry

wjeżdżając w drugą, dwie  

 

sekundy, przyjazd i odjazd, zastanawiałam się

czy oni, tam w tunelu, mieli pojęcie

o nas, tutaj przy stole, pochylonych 

nad mapą, szukających, gdzie jesteśmy

 

i o naszych kieliszkach z osadem

światła, o naszych wydłużonych cieniach

naszych śmiesznych snach i naszej

krótkotrwałej wierze w tę małą dolinę

 

 

 

sarny

 

spytałam czy mnie jeszcze kochasz

milczałeś dłuższą chwilę i w końcu

rzekłeś „spójrz w dół”

 

a tam w niemrawym nisko

pełgającym świetle

przystanęły na moment dwie sarny,

wtem żwawo i nieważko

umknęły w zarośla

 

tu i ówdzie żółkły liście

i było tak jak potem powiedziałeś

„wrzesień, nadciąga jesień”

 

 

 

rym to problem

dla Thomasa Langeraka

 

            I

siedzimy na szczycie i zgłębiamy

zagraniczne słowa, w piątki

od czwartej do siódmej budzimy wiersze z

martwych do życia, po omacku, uparcie i

 

wyczekując, rym to problem, kiedy jest

dobry stwarza dystans i sens, nowe

związki, czasem poszukiwania są próżne,

mimo wina, widoków, wieczoru

 

zapadającego nad miastem w dole, wtedy wzdychamy

jest wiele słów, widnych lub smętnych, a także

zagadkowych, jak kładka, rycyna, opary

lub lilak, słów, które zostaną z nami na dłużej i

 

o których później, pędząc w dół na rowerach

liliowym wąwozem w stronę domu,

myślimy jak o miejscach, z którymi czuliśmy się

związani, teraz wiemy, rym nie jest celem

 

MIRIAM VAN HEE – wybitna flamandzka poetka, tłumaczka, slawistka. Zadebiutowała w 1978 roku. Opublikowała wiele tomików poezji (m.in. „Behind Closed Doors”, „Snowed In”, „Winter Heart”, „Behind the Mountains”, „Blackberry Picking”), za które otrzymała kilka nagród (m.in. Flemish Culture Prize for Poetry w 1998 oraz Herman de Coninck Prize w 2008). W swoim dorobku ma również tłumaczenia takich autorów jak Osip Mandelsztam i Anna Achmatowa. Często zapraszana jest przez organizatorów festiwali literackich na całym świecie. W Polsce ukazał się jej wybór wierszy pt. „Komunikacja miejska” (Witryna Artystów, Kłodzko 1992) w tłum. Jerzego Kocha.

POZNAŃ POETÓW 2019MIRIAM VAN HEE. Prowadzenie: Jerzy Koch, tłumaczenie: Małgorzata Dowlaszewicz. Centrum Kultury ZAMEK (Dziedziniec Różany – namiot), 16.05.2019, g. 20-21

zobacz także: „Jeden Poznań, dwa serduszka, ojojoj”
zobacz także: PP 2019: Barbara Klicka – trzy wiersze
zobacz także: PP 2019: Joanna Roszak – dwa wiersze
zobacz także: PP 2019. Ariko Kato: Jedna czy dwie półki poezji
zobacz także: PP 2019: Marcin Baran i Marcin Sendecki – wiersze
zobacz także: PP 2019: Ciało ofiarowane. O ciele i wątkach homoerotycznych w poezji Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego
zobacz także: PP 2019: Marta Eloy Cichocka – trzy wiersze
zobacz także: PP 2019: GIRL NOT AFRAID
zobacz także: PP 2019: W „Kontenerze” matki nie ma
zobacz także: PP 2019: Krzysztof Siwczyk – trzy wiersze
zobacz także: PP 2019: Bez filtrów. O poezji Klary Nowakowskiej
zobacz także: PP 2019: Jan Rojewski i jego polski ikonoklazm
zobacz także: PP 2019: Agata Jabłońska – trzy wiersze

Nietrafiony prezent? >>

Upiory dwoistości >>

Na tropie języka >>

D
Kontrast